Bad Choice of Verbs Associated with “Agile”, by EFL People

These days, almost everyone knows that organizations cannot “do” agile; they can “be” agile.  And today, this contrast is used not just by agile coaches and scrum masters.   Everyone likes building this fancy figure of speech in their daily lexicon: managers, analysts, developers.  Great!!!  Below is a snippet from Wikipedia, defining the word “agility“, using the most natural reference:  a human body.

From reading the definition, it appears that body agility is equivalent to a body fitness/health.  And if so,  it would be fair to assume that when we talk about organizational agility, we also talk about organizations, being fit and healthy (organizational fitness/health). Just like a body cannot “do fit or do healthy”, organizations cannot “do fit or do healthy”.

But while wrongfulness of “doing agile” is mostly admitted today, there are many examples of using other sophisticated synonyms of “doing” that hint to the fact that people are still NOT clear about what agility is.

As the title of this post suggests, and this is where the biggest irony comes from,  the most advanced EFL people (EFL = English First Language) have been making the most noticeable language omissions, while attaching “sophisticated corporate terms-verbs” (other than “do”) to the word “agile” 🙂 .

Below, is the list of verbs that are not advisable to be used in conjunction with the word “agile”:

  • “Implement Agile”
  • “Adopt Agile”
  • “Introduce Agile”
  • “Accept Agile”
  • “Follow Agile”
  • “Move TO  Agile”
  • “Transition TO Agile”
  • “Transform TO Agile”
  • “Install Agile”
  • “Administer Agile”
  • “Leverage Agile”
  • “Upgrade to Agile”
  • “Practice Agile”
  • “Establish Agile”
  • “Experiment Agile”
  • “Standardize Agile”
  • “Execute Agile”

What is advisable instead: is just to BE agile 🙂 .

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Please help us fight spam. Lets make sure you are not a robot !!!